New ‘Katara’ Prize Promises Translation Not Just into English, French, but Chinese, Hindi

Arabic Literature (in English)

In an interview with Al Quds about the Katara Prize — widely seen as the Qatari response to the Emirates-based International Prize for Arabic Fiction (IPAF), or “Arabic Booker” — its general supervisor insists that two two prizes are not in competition, nor are they trying to “pull the rug out from under” the IPAF:

1902079_561472430627529_891408383_nThus far, according to a report yesterday in The Peninsula Qatar, the brand-new Katara literary prize has attracted “about 250 entries,” considerably more than the IPAF, which restricts the number of books a publisher can submit. However, the Katara prize is also split between published and unpublished works, and each of these sections will have a five-book shortlist. The breakdown of which entries had been for published and which for unpublished works was unclear.

The Peninsula also notes that “the number of entries is likely to rise as the deadline to send entries for the prize ends on October 31.”

View original post 269 more words

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: